Contacte-nos

Sobre o que falamos neste artigo

Mais artigos que podem lhe interessar

Tradução notaária em certificados do estrangeiro Como obtém o reconhecimento do Ministério da Saúde em Israel?

Tradução notaária em certificados do estrangeiro Como obtém o reconhecimento do Ministério da Saúde em Israel?

Se tiver concluído estudos dentários no estrangeiro, orientações do Ministério da Saúde e a lista de traduções notariais aqui para si, pode receber assistência no preenchimento dos formulários e na tradução de um notário em certificados do estrangeiro

Os licenciados estrangeiros são obrigados a enviar um pedido de reconhecimento em estudos dentários.

O pedido deve incluir os seguintes documentos:

2 Fotos de passaporte

2 fotos do cartão de identidade, incluindo o anexo de endereço e a pontuação do estado em Israel (cidadania ou residência)

Se o estatuto em Israel não for especificado no cartão de identidade, pode enviar uma fotografia de um passaporte israelita ou um certificado do Ministério do Interior sobre o estatuto em Israel

ou

  • FotoCopia de um passaporte com autorização de residência em Israel que é válido
  • Questionário para trabalhadores profissionais de saúde
  • Formulário de candidatura para fazer os exames de licenciamento dentário
  • Diploma final em medicina dentária de uma universidade reconhecida ou, em alternativa, aprovação da universidade de graduação, conclusão de todos os compromissos para com a universidade e elegibilidade para um diploma numa profissão que será concedida a um determinado momento
  • Confirmação oficial da data de início e fim dos estudos.
  • Se os estudos se realizarem em mais de uma instituição, os certificados oficiais devem ser inventados no curso de estudos e cursos ministrados em cada instituição
  • A licença profissional do país em que o diplomado estudou e/ou tratou (se a licença não puder ser anexada conforme solicitado, deve ser anexada uma carta explicativa a esta)
  • Autorizações de trabalho oficiais das instituições médicas adequadas e especificando a data de início e fim dos trabalhos em cada instituição (nos casos relevantes – livro de trabalho)
  • Um certificado de integridade profissional das partes autorizadas no país em que estudou ou tratou.
  • O certificado confirma que não houve queixas disciplinares contra o requerente, negligência ou ética profissional.

Tradução e verificação de certificados e documentos

Os certificados de autenticidade não devem ser enviados para a Divisão de Licenciamento de Profissões Médicas, mas apenas cópias.

A fidelidade das cópias dos documentos à fonte deve ser aprovada por um notário autorizado em Israel. O certificado notaário original (com a fita vermelha) e outra cópia (um total de duas cópias) devem ser enviados para a ala.

Os documentos que não estejam escritos em hebraico ou árabe devem ser traduzidos para hebraico por um tradutor certificado em Israel. Deve ser apresentada uma cópia do documento original e a sua tradução.

O pedido deve ser enviado por correio registado para o Departamento de Licenciamento de Profissões Médicas, Ministério da Saúde, 39 Jeremiah Street, P.D. 1176, Jerusalém 9101002.

Os documentos podem ser fornecidos para a ala no piso térreo do escritório, no posto de segurança. Os documentos devem ser selados num envelope. Certifique-se de que será aprovado para a entrega dos documentos no local.

Um pedido completo deve ser apresentado o mais tardar 30 dias antes do teste. Os pedidos incompletos ou pedidos apresentados a menos de 30 dias antes do teste não serão discutidos.

Todos os documentos especificados a serem apresentados devem ser traduzidos para uma tradução anotada primeiro usando um notário

Também fomos visitados na nossa página de Facebook https://www.facebook.com/notarygoogle/

Estás a pensar numa licenciatura no estrangeiro? Pode ser estudos médicos, fisioterapia ou odontologia.

Atualmente, o registo de estudos de licenciatura no estrangeiro está prestes a terminar, e se também já considerou estudar no estrangeiro, decidi verificar alguns parâmetros importantes no que diz respeito ao estudo no estrangeiro.

Portanto, se está a considerar estudar medicina no estrangeiro, o mais importante a fazer é verificar se o Ministério da Saúde em Israel reconhece estes estudos

De acordo com o anúncio do Ministério da Saúde, a seguinte lista de universidades que não são reconhecidas em Israel:

Estudos na Arménia De acordo com informações recebidas do Ministério da Saúde e publicadas no seu site oficial, na sequência de informações recebidas do Departamento de Licenciamento de Profissões Médicas relativas ao currículo em medicina, medicina dentária e farmácia realizadas em várias instituições universitárias da Arménia, foi apresentada uma queixa à Polícia de Israel e um pedido de investigação do assunto.

O Departamento de Licenciamento de Profissões Médicas esclareceu no seu comunicado que não é possível garantir que os estudos em profissões médicas e os títulos atribuídos nas instituições académicas da Arménia sejam reconhecidos com o propósito de se dedicarem a estas profissões em Israel. Por conseguinte, recomenda-se, neste momento, que não estudem disciplinas médicas em universidades da Arménia. Tais estudos são da exclusiva responsabilidade do aluno e recomenda-se considerar o significado do anterior.

Também no que diz respeito a estudos na Moldávia, foi emitido um comunicado no site do Ministério da Saúde, referindo que representantes do Ministério da Saúde fizeram recentemente uma visita à Faculdade de Medicina testamiciano, na Moldávia – onde muitos, muitos estudantes israelitas estudam.

Durante a visita verificou-se que existe uma lacuna significativa no ensino clínico para estudantes de medicina, em parte devido à minoria de áreas clínicas relativamente ao número de alunos. O ensino clínico é uma componente fundamental e essencial dos estudos médicos e o incumprimento adequado desta importante componente constitui uma deterioração significativa do nível de estudos médicos.

O Ministério da Saúde quer alertar que a questão da exposição clínica será tida em conta em todas as considerações para a concessão de autorização para a emissão do exame de licenciamento em Israel e será também uma componente importante do próprio exame de licenciamento. Por conseguinte, deve ser esclarecido que, neste momento, não é possível garantir que os estudos médicos na Faculdade de Medicina de Testamicano, na Moldávia, sejam reconhecidos com o objetivo de conceder autorização para exercer a profissão médica em Israel, incluindo a atribuição do exame de licenciamento governamental.

Conforme indicado no site do Ministério da Saúde, os estudos médicos em instituições no estrangeiro são à exclusiva discrição e responsabilidade do aluno e recomenda-se que se considere as implicações do anterior.

Mesmo que tenha decidido estudar medicina ou qualquer outra profissão no estrangeiro, deve saber que depois das aulas terá de cumprir uma série de requisitos académicos que não podem ser sobrestimados.

Para obter informações sobre a tradução de certificados GP no estrangeiro clique aqui

A nossa firma, um escritório de serviços anotado de alemão a hebraico, bem como de russo a hebraico ou ucraniano a hebraico, fornece uma vasta gama de serviços notarizados, incluindo:

Serviços Notariais Alemães para Testamentos

Serviços notariais alemães para preparar procuração

Serviços notariais alemães para certidões de casamento ou divórcio, aprovações de acordos pré-nupciais, certificados de integridade e certidão de óbito.

Fornecemos todos os tipos de certificados notários ao Lanterna Alemão e teremos todo o gosto em ajudar no 03-7949755 aos domingos e quintas-feiras.

Também fornecemos consulta telefônica sobre certificados notariais alemães

Teremos todo o gosto em ajudar 03-7949755

Fornecemos todos os tipos de serviços de tradução alemã na área de Savyon e teremos todo o gosto em ajudar em 03-7949755 aos domingos e quintas-feiras

Quanto é registador de serviços de tradução para certificados de estudo no estrangeiro

As taxas dos serviços notariais são fixadas na lei – o aviso do notário (salários de serviço) 5766 5766 2006 que são atualizados de tempos a tempos. Seguem-se exemplos de taxas de aprovação de tradução a partir de janeiro de 2020 (a taxa final é determinada pela contagem de palavras informatizada num documento traduzido a partir de 2021 Os preços publicados pelo Ministério da Justiça são os seguintes::

Total de NIS 211 + IVA: Até às primeiras 100 palavras no documento traduzido.

Um total de 167 NIS + IVA: por cada cem palavras adicionais ou parte do documento traduzido em até 1.000 palavras.

Um total de 80 ₪ + IVA: por cada cem palavras adicionais ou parte delas mais de 1.000 primeiras palavras em mais de mil.

Total de 66 ₪ + IVA: para cada cópia adicional.

Por favor envie um e-mail para o nosso escritório info@notary-israel.com todos os certificados que pretende traduzir.

As fotografias dos passaportes devem ser transferidas para efeitos de ortografia relevante para os certificados.

Se solicitar que o notário confirme também que o certificado original que lhe foi apresentado deve ser levado ao nosso escritório após a conclusão da obra.

A duração do tratamento é de apenas 2 dias úteis

A nossa firma também presta serviços apostilhas a todos os certificados, tanto do Ministério dos Negócios Estrangeiros como da Apostille dos tribunais de todo o país.

Para um artigo sobre os serviços do Ministério dos Negócios Estrangeiros, vamos precisar de pressão da residência.

Para um artigo sobre o assunto dos tribunais clique aqui

Pode contactar o escritório e teremos todo o gosto em ajudá-lo no assunto.

A página ajudou-te?

Ajude-nos a continuar a ajudá-lo

Tem mais informações ou sugestões para atualizar este valor?

Última atualização 17/08/2021 20:30 PM ET

Quem somos

Ajuda

Sobre o Escritório de Um Advogado e Notário em Kiryat Ono e Petah Tikva Rachel Shahar

acessibilidade

Política do Site

Últimas atualizações

Dê-nos feedback!

Menu Principal

Contacte-nos

Junte-se a nós no Facebook

Email

O site apela a homens e mulheres. O uso da linguagem masculina é feito apenas por conveniência.

A informação no site é informação geral e não é informação vinculativa. Os direitos vinculativos são determinados por lei, regulamentos e decisões judiciais. A utilização das informações que aparecem no site não substitui a receção de aconselhamento ou tratamento jurídico, profissional ou não e conta com base apenas no que é da responsabilidade do utilizador – consulte os Termos de Utilização.

Partilhar no Facebook

Partilhar no Twitter

Partilhar e-mail

Para mais informações e conselhos de um advogado e traduções legais sobre o assunto, contacte o autor do artigo, advogado e notário certificado do Ministério da Justiça Rachel Shahar Adv. Kiryat Ono e Petah Tikva 052-4616973

Para um formulário de candidatura para licenciamento para o teste, clique em um lugar