צרו קשר בוואצאפ

תרגום נוטריוני – כל מה שאתם צריכים לדעת

שגרירות גרמניה בתל אביב דף מידע מוגש על ידי עורכת דין ונוטריונית רחל שחר

תרגום נוטריוני הוא תרגום של כל מסמך משפטי לשפה זרה, הנדרש עבור לקוחות המעוניינים להציג מסמך במדינה זרה. אף על פי כן, תרגום המסמך לשפה אחרת לא יספיק כדי שהוא יקבל תוקף משפטי במדינת היעד. כאן נכנסים הנוטריונים לתמונה. תפקידם של הנוטריונים אינו מסתכם בתרגום המסמך – הם גם מאמתים את זהותכם ונותנים תוקף משפטי לאמינות המסמך החתום.

מהו תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני הוא תרגום של כל מסמך משפטי לשפה זרה, הנדרש עבור לקוחות המעוניינים להציג מסמך במדינה זרה. אף על פי כן, תרגום המסמך לשפה אחרת לא יספיק כדי שהוא יקבל תוקף משפטי במדינת היעד. כאן נכנסים הנוטריונים לתמונה. תפקידם של הנוטריונים אינו מסתכם בתרגום המסמך – הם גם מאמתים את זהותכם ונותנים תוקף משפטי לאמינות המסמך החתום.

מיהו הנוטריון?

נוטריון הוא עורך דין אשר עבר הסמכה רשמית על ידי משרד המשפטים לאישור, אימות ועריכת מסמכים משפטיים אשר דורשים אישור נוטריוני על פי חוק הנוטריוניים, תשל”ז-1976 (להלן: חוק הנוטריונים).
חתימת הנוטריון תיחשב בעיני בתי המשפט לתעודה ציבורית המאשרת את זהות הגורם שחתם על המסמך וכן לעובדה כי המסמך נחתם מרצונו החופשי. מסמכים נוטריוניים מהווים ראייה קבילה בבית המשפט וברשויות אחרות בארץ ובעולם.
מקורה ההיסטורי של משרת הנוטריון ברומא העתיקה ובמהלך השנים אימצו מדינות אירופאיות את השיטה ופיתחו אותה. משרת הנוטריון הוכרה על ידי המשפט העות’מאני שחלש על פני ארץ ישראל לפני המנדט הבריטי ואף הוסדרה על ידי חוק הנוטריון העות’מאני בשנת 1913. כאשר כבשו הבריטים את ארץ ישראל, הם פיצלו את משרת הנוטריון לשתי משרות – נוטריון ציבורי אשר עסק באישור מסמכים בתוך ארץ ישראל והיה עובד מדינה ונוטריון למסמכים יוצאי חוץ שתפקידו לערוך מסמכים לצורך הצגתם במדינות חוץ, שהיה עורך דין פרטי שעבר הסמכה לתפקיד. הפרדה זו בוטלה באופן רשמי בשנת 1976 עם חקיקתו של חוק הנוטריונים.

האם די בחתימת נוטריון כדי להציג מסמכים במדינות זרות?

התשובה לשאלה זו היא שלילית. מרבית המדינות דרשו לאמת את זהותו של הנוטריון על מנת לוודא שהתרגום הנוטריוני אכן אמין. כדי לאמת מסמכים נוטריוניים אשר נחתמו בישראל, התפתח מוסד האפוסטיל. לפי אמנת אפוסטיל שנחתמה בהאג בשנת 1961 ומדינת ישראל היא צד לה, ובהתאם לתקנות לביצוע האמנה אשר תוקנו במדינת ישראל בשנת 1993, עובד ציבור ישראלי יכול לאשר שמסמך נוטריוני פלוני אכן נחתם על ידי נוטריון ישראלי מוסמך. אישור האפוסטיל תקף בכל מאה עשרים המדינות החתומות על האמנה. ראוי לציין כי על מנת לחסוך ללקוחות זמן ומאמץ, מרבית הנוטריונים בארץ כוללים בשירותים שהם מציעים גם השגת חותמת אפוסטיל מהגופים הרלוונטיים.

מהם תפקידיו של הנוטריון?

סמכויותיו של הנוטריון קבועות בסעיף 7 לחוק הנוטריונים. עם סמכויותיו של הנוטריון ניתן למנות אחת עשרה פעולות עיקריות:

  • אימות חתימה על גבי מסמך;
  • אישור כי החתום על גבי מסמך על שם אדם אחר הוסמך לעשות פעולה זו;
  • אישור נכונות העתק של מסמך;
  • אישור נכונות תרגום של מסמך;
  • קבלת ואישור תצהיר וכל הצהרה אחרת;
  • אישור כי אדם פלוני חי;
  • אישור נכונותה של רשימת מצאי;
  • עריכת העדה של מסמך סחיר;
  • עריכת מסמך או עשיית פעולה אחרת במסמך כאשר העריכה או עשיית הפעולה בידי נוטריון דרושה או מותרת על פי דין (לרבות דין של מדינת חוץ) או על פי כל מסמך אחר;
  • שימוש בסמכותו של נוטריון ציבורי על פי דין אחר;
  • אימות הסכם ממון בין בני זוג אשר נחתם לפני הנישואין.
    בנוסף, על פי חוק הירושה, תשכ”ה-1965, נוטריון יכול לאשר צוואה ומוסמך לכתוב “צוואה בפני רשות” כשם שמוסמכים לכך שופטים. חוקים רבים נוספים קובעים תפקידים וסמכויות אחרים עבור נוטריון, אשר מתמקדים בתרגום ואישור של מסמכים המצוינים בחוקים אלה. כך, לדוגמה, בחוק אימוץ ילדים, התשמ”א-1981, נקבע כי בקשה לאישור עמותה לאימוץ בין לאומי תהא מלווה בחוות דעת מקיפה על הדין הזר אשר תכלול תרגום של החוק הזר לעניין האימוץ ותכלול אישור נוטריוני.

מתי צריך אישור נוטריוני?

נשאלת השאלה, מתי בכלל צריך תרגום או אישור נוטריוני? כפי שציינו לעיל, תרגום נוטריוני נדרש כמעט בכל פעם שאנו מעוניינים להציג מסמכים ישראליים בגופים בחוץ לארץ, ולהפך. עם המסמכים שסביר להניח שתצטרכו להציג, ניתן למנות תעודת לידה, אישורים אקדמיים שונים, תעודות נישואין וכיוצא באלה. תרגום נוטריוני נפוץ במיוחד במקרים הבאים:
לימודים בחוץ לארץ – במידה שאתם מעוניינים ללמוד מעבר לים, תידרשו להציג תרגום נוטריוני של גיליון הציונים שלכם ושל תעודות לימודים נוספות, בהתאם לדרישתו של מוסד הלימודים שאליו אתם מעוניינים להתקבל.
קבלת אזרחות של מדינה זרה – האם אתם מעוניינים לנצל את שורשיכם המשפחתיים על מנת לקבל אזרחות זרה ממדינת המוצא שלכם, יהיה עליכם להגיש במסגרת תהליך הבקשה תרגומים נוטריוניים של תעודות הלידה של קרובי משפחתכם, תעודות נישואין, מסמכים צבאיים ועוד.
פעילויות עסקיות במדינות זרות – במידה שאתם מעוניינים לבצע פעולות עסקיות בחוץ לארץ, יהיה עליכם להציג במדינת היעד תרגומים נוטריוניים של מסמכים עסקיים לרבות תעודת עוסק מורשה או חברה בע”מ וחשבונות שונים. התרגום הנוטריוני של מסמכים אלה הכרחי כדי שהמדינה שבה אתם מעוניינים לפעול תאמת את זהותכם ואת פרטי העסק שלכם ותעניק לכם אישור לבצע פעולות עסקיות בשטחיה באופן חוקי.

כיצד נראה אישור נוטריוני?

לפי חוק הנוטריונים, אישור נוטריוני ייחתם בחותמו של הנוטריון. חותם נוטריוני הוא חותמת לחץ העשויה מתכת, שעל גביה רשום שמו של הנוטריון והכיתוב “נוטריון” בעברית, באנגלית ובערבית (או לחלופין – בצרפתית). אם נדרש אישור נוטריוני על כמה מסמכים שונים, גיליונותיהם יקשרו יחד בסרט אדום, המחובר לתו אדום אשר מוטבע בחותמו של הנוטריון. כמובן שבמדינות שונות מופיעים המסמכים הנוטריוניים בצורות שונות.

מה ההבדל בין תרגום נוטריון לתצהיר מתרגם?

תרגום נוטריון יכול להתבצע בשתי דרכים. הדרך הראשונה היא תרגום על ידי נוטריון. במסגרת זו, הנוטריון אמון על תרגום המסמך וכן על אישורו. על הנוטריון המתרגם לגלות בקיאות בשתי השפות. מספר גופים, ביניהם משרדים ממשלתיים ובנקים, דורשים מלקוחותיהם להציג מסמך אשר תורגם ישירות על ידי נוטריון.
הדרך השנייה לביצוע תרגום נוטריוני היא תצהיר מתרגם. במסגרת זו, תוכלו לפנות למתרגם חיצוני אשר יצהיר כי הוא תרגם את המסמך כהלכה. המסמך המתורגם והתצהיר ימסרו לנוטריון, שייבחן את המסמך ויעניק אישור נוטריוני אם יימצא את התרגום תקין.

אתיקה מקצועית

נוטריונים כפופים לכללי אתיקה מחמירים אשר קבועים בחוק, המתמקדים בשמירה על כבוד המקצוע, איסור פרסום, נאמנות ללקוחות, שמירה על סודיות מקצועית, איסור שידול לקבלת עבירה, ניהול ארכיון לשמירה, טיפול ועיון במסמכים ועוד. כלל הנוטריונים כפופים לשיפוט משמעתי מטעם בית הדין המשמעתי המחוזי של לשכת עורכי הדין, אשר מוסמך לשלול את רישיונם אם יבצעו עבירות חמורות על כללי האתיקה המנויים לעיל. בנוסף לכך, לנוטריונים אסור לעבוד בשותפות עם מי שאינם נוטריונים, או לחלוק בשכר שקיבל עם אדם אחר שאינו נוטריון או אלמנתו או ילדיו הקטינים של נוטריון שותף שנפטר.

מה במאמר זה
שגרירות גרמניה בתל אביב דף מידע מוגש על ידי עורכת דין ונוטריונית רחל שחר
מה במאמר זה
ייפוי כוח נוטריוני ברומנית
המליצו על עו"ד ונוטריון רחל רייצ'ל שחר
ייפוי כוח נוטריוני ברומנית
ייפוי כוח נוטריוני ברומנית
יובל עקובוביץ
יובל עקובוביץ
ביקורת אחת
קרא עוד
הגענו לקבלת שירותי נוטריון ולאחר מכן שירותי אפוסטיל. התקבלנו על ידי צוות מיומן שתיאם לנו במהירות פגישה עם הנוטריונית. לאחר מכן קיבלנו שירותי מקצועי ויעיל עם הבנה מלאה של מלוא הנדרש על ידי הרשויות וכן אפוסטיל משרד החוץ. היינו מרוצים מאוד ונמליץ בחום לחברינו על שירותי הנוטריון שקיבלנו.
tal gal
tal gal
ביקורת אחת
קרא עוד
רחל העניקה לנו שירות יוצא מן הכלל!!! הייתה זמינה לשאלות שלנו בכל זמן. הייתה מאוד שירותית, נעימה וסופר מקצועית!!! אנחנו ממליצים עליה בחום!
Batel Avni
Batel Avni
2 ביקורות
קרא עוד
רחל המקסימה מקצוענית, מקבלת בכל שעה. השירות הוא ברמה גבוהה עד לפרטים הקטנים תמיד בחיוך ואהבה.
Batel Avni
Batel Avni
2 ביקורות
קרא עוד
רחלי נתנה לי שירות מקצועי, מהיר ואדיב ביותר. פגשה אותי עוד באותו יום ונתנה לי מענה מיידי. זכיתי להכיר עורכת דין שהיא קודם כל אדם. כן ירבו כמותה.
Keren Hendel
Keren Hendel
3 ביקורות
קרא עוד
אחרי הרבה חיפושים מצאתי את רחל המקסימה שטיפלה בכל צרכי הנוטוריון שלי במהרה ובדיוק מופלא. רחל חסכה לי המון זמן בחתימת המסמכים שאני צריכה להעביר לממשלת ארה״ב (בלתי אפשרי להגיע לקונסוליה במיוחד בזמן הסגר). רחל גם נתנה לי מידע לגבי המשך הצעדים שעליי לעשות כדי שלא אפספס שום דבר. תודה רבה על השירות!
osnat eldar
osnat eldar
2 ביקורות
קרא עוד
קיבלנו שירות מצויין, הסברים ברורים ומדויקים. עו״ד רחל שחר ליוותה אותנו בכל תהליך החתימה הנוטריונית וסייעה לנו בשעות שונות ולא רגילות. היא היתה זמינה תמיד ונכונה לסייע ככל שיכלה. הרגשנו שאנחנו בידים בטוחות ואכן, כל מה שהיינו צריכים בוצע לשביעות רצוננו המלאה ולשביעות רצונם של מי שהיינו איתם בקשר בחו״ל.
דני פלדמן
דני פלדמן
ביקורת אחת
קרא עוד
שירות נוטריוני מצוין מקצועי ואמין. זמינות ממש בכל שעה רחל מאוד עזרה בכל מה שקשור לאישור נוטריוני לארצות הברית. מחיר לפי מחירון ברור. ממליץ.
הקודם
הבא