אזרחות גרמנית דרכון גרמני -הסבר מלא כולל טפסים והפניות ללא עורך דין
שלב מספר אחת-יש למלא שאלון בדיקת זכאות
קישור שאלון בדיקת זכאות https://tel-aviv.diplo.de/blob/2225386/82ea6502e58893ad316624aa4510def9/questionnaire-data.pdf
לשאלון זה יש לצרף צילומי דרכון של כל האנשים המעוניינים באזרחות
כמו כן עליכם לצרף כל מסמך המעיד על קשר לגרמניה ואשר יכול ללמד על זכאותכם הנטענת לדרכון גרמני ( צילומי דרכון גרמני , אישורי פיצויים רנטה וכו )
את השאלון המסמכים וצילומי הדרכונים יש לצרף בקובץ PDF אחד ולשלוח למייל בקובץ השאלון
מה ניתן לעשות עד שמתקבלת תשובה לשאלון?
שלב מספר 2- תרגום נוטריוני לגרמנית של מסמכים בעברית לגרמנית
בשלב זה מומלץ לחפש שירותים תרגום נוטריוני לגרמנית אשר יהיה מקובל על הרשויות בגרמניה
משרדנו מעניק שירותי נוטריון לגרמנית אשר מקובל לצורך הליכי הוצאת אזרחיות גרמנית
במידה ותרצו לתרגם את המסמכים לאנגלית ניתן לפנות למשרדנו לצורך תרגום המסמכים נוטריונית לאנגלית
נדרשת גם חתימת עותק נאמן למקור נוטריוני של הדרכונים של כל מבקשי האזרחות
* בנוסף כל מסמך מתורגם נדרש לחתימת אפוסטיל משרד החוץ בירושלים
קישור לאתר https://apostil-il.com/home/what-is-apostil-stamp/ /
שלב מספר שלוש-פנייה לרבנות לקבלת העתק תעודות
לפנות לרבנות לבקש העתק תעודות נישואין גירושין ופטירה – *בכל פניה יש לציין שהתעודה נדרשת עבור אזרחות זרה כך שיהיו כל החתימות הדרושות
לבקש תעודת לידה דו לשונית עברית / אנגלית עבור כל מבקשי בקשת האזרחות שנולדו בארץ
קישור https://www.gov.il/he/service/birth_certificate
נדרש חשבון משתמש לפורטל הממשלתי govil
* מומלץ לצלם או לסרוק למחשב את התעודות כדי שיהיה עותק נוסף – בהמשך התהליך התעודות המקוריות נמסרות לשגרירות ובהמשך נדרשות שוב
הנפקת דרכון אחרי קבלת האזרחות בלבד
מסמכים נדרשים כולל טפסים למילוי
https://tel-aviv.diplo.de/il-he/service/-/1638528#content_0
אישור על שירות צבאי נדרש מאתר צהל https://ishurim.prat.idf.il/Account/Login?ReturnUrl=%2f%3fAspxAutoDetectCookieSupport%3d1&AspxAutoDetectCookieSupport=1
מתקבל במייל ולא נדרש תרגום ואימות וניתן להגיש בקשה עכשיו
במידה ועל פי הבקשה תתבקשו להנפקת תעודת יושר נשמח לבצע שירות זה עבורכם תעודת העדר רישום פלילי –
תעודת מידע פלילי תעודת יושר ממשטרת ישראל שאלות ותשובות
שימו לב מסמך זה תוקפו מוגבל בזמן מומלץ לבקשו אחרי שכל שאר הטפסים מוכנים, המסמכים מתורגמים חתומים ומוכנים להעברה לשגרירות
להלן הקישור לאתר הממשלתי https://www.gov.il/he/service/criminal-and-traffic-violation-record
כל אלה ניתן לעשות עד שתתקבל תשובה מהשגרירות
העלויות הכספיות של כל החתימות הם לפי תעריף משרד המשפטים
**כל מי שמעוניין יכול לשמור את המסמכים המקורים אצלו ויכול לקבל במשרדנו עותק חוקי למי שבתהליך התאזרחות
בהזדמנות זו ניתן לייצור עותק לדרכונים הישראלים קישור
https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_category.do?locationCode=tela&realmId=251&categoryId=2434
תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית מתי נצטרך?
מתוקף היותו של הנוטריון סמכות משפטית ומקצועית בינלאומית, אישור נוטריוני לתרגום הכרחי בכל מקרה שבו נרצה לבצע פעולה מסוימת מול מדינה זרה, הדורשת שימוש בשפתה. נדגים מקרים אפשריים בהם נצטרך תרגום נוטריוני גרמנית:
כשנרצה לתרגם מסמכים או הוכחות לצורך תהליך הוצאת דרכון ואזרחות גרמנית- אזרחים רבים של מדינת ישראל זכאים לאזרחות גרמנית מסיבות כמו לידה במדינת גרמניה או הורים/סבים שנאלצו לברוח ממנה עקב מאורעות מלחמת העולם השנייה והשואה. כאשר אדם רוצה להתקבל למוסד לימודי במדינה ועליו להציג תעודות כמו רישיון נהיגה, תעודת לידה וכד'. זוהי מגמה ההולכת ומתחזקת של צעירים ישראלים המגיעים לאחד מאלפי מוסדות הלימוד בגרמניה לטובת לימודים מקצועיים בתחומים שונים. |
כאשר מהגר מגיע למדינת ישראל לאחר עבודה/עלייה/לימודים וכד', ומעוניין לקבל את כלל ההטבות המגיעות לו, עליו לתרגם את מסמכיו מגרמנית לעברית. כאשר אזרח ישראלי מעוניין לעבור להתגורר באחת הארצות שנמנו קודם ועליו להגיע עם המסמכים הנדרשים בשפה המקומית. |
בכל התחומים הקושרים את מדינת ישראל למדינות דוברות השפה כמו גרמניה, לוקסמבורג, שוויץ, סלובניה ועוד – בשדה התרבות, הכלכלה או המסחר, ידרשו אנשי עסקים בשלב מסוים להחזיק מסמכים מתורגמים לצרכים כמו עסקאות נדל"ן, פתיחת חשבון בנק ועוד. כניסה לעולם העסקים בגרמניה היא רגל ציר לכלכלת האיחוד האירופי כולו. ישראלים בעלי קרובי משפחה בגרמניה נדרשים לרוב לתרגם את הסכם הממון ומסמכי הצוואות והירושות כדי להגיש אותן לגופים הרלוונטיים. |
כאשר יש להגיש מסמכים משפטיים כאלו ואחרים למדינה ששפתה הרשמית היא גרמנית או להיפך – הגשת מסמכים משפטיים שהונפקו בארץ דוברת גרמנית למוסדות בארץ. כאשר רוצים לאזרח ילדים או בני זוג גרמנים או להיפך, ישנם מסמכים ותעודות שיש להגיש כמו תעודת לידה, נישואין וכד'. גמלאות של שורדי שואה – על מנת לקבל את שמגיע לכם, יש להגיש מסמכים ותעודות לביטוח לאומי של גרמניה או אוסטריה. לשם כך נדרש תרגום נוטריוני ואנו נשמח לסייע ככל שיידרש. |
בכל אחד מהמקרים שצוינו לעיל, דיוקו ומהימנותו של התרגום הינו קריטי ועל כן נדרש שיבוצע על ידי נוטריון ולא באופן עצמאי. נוספת על כך העובדה שהמונחים המשפטיים בתעודות דורשים הבנה ושליטה מוחלטת בשפה, מה שלא יכול להתבצע על ידי האזרח הישראלי לבדו.
ברוב המקרים יהיה על מגיש התרגומים, לצרף אליהם אישור אפוסטיל – חותמת שנותן בית המשפט על אישור נוטריוני, ההופך את המסמך לקביל בארץ זרה.
תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית כוללים את אלמנט התרגום ואלמנט הקבילות – אפוסטיל.
משרדה של עורכת הדין והנוטריונית רחל שחר, מתמחה ומיומן בשירותי תרגום נוטריוניים לשפות רבות ובכללן השפה הגרמנית. אנו מכירים במורכבות האפשרית של הליכים שונים שישראלים רבים רוצים או נאלצים לבצע מול מדינות זרות, ועל כן המשרד מציע הליך פשוט, מדויק ונטול דאגות הכולל את התרגום ואישור הנוטריונית. נוספת לכך חותמת אפוסטיל של בית המשפט. המשרד מתרגם את כלל סוגי המסמכים כמו תעודות לידה, נישואין, גירושין, בגרות, מקצוע, תארים, יושר, זהות, וכן מסמכים משפטיים, רפואיים ועוד. במידת הצורך, נעזר המשרד במתרגמים מנוסים וותיקים, שהגרמנית היא שפת אימם, וכן הם בקיאים בתחומי המשפט והעולמות הציבוריים ומקצועיים.
תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית היכן ניתן לקבל שירותי נוטריון בישראל המקובלים על שגרירות גרמניה?
משרדנו מעניק שירותי נוטריון גרמנית ותרגום משפטי גרמנית אשר מקובלים על שגרירות גרמניה בישראל לפניות 03-7949755
גילוי נאות: משרדנו אינו סניף של שגרירות גרמניה ומידע רשמי ניתן לקבל במשרדי שגרירות גרמניה בתל אביב בלבד וזאת באמצעות דרכי הפנייה שפורטו לעיל.
משרדנו מעניק כאמור לעיל שירות נוטריוני מקיף בכל הנוגע לשירותי נוטריון בגרמנית.
שירותי נוטריון מומלץ באיכות ללא פשרות ועל פי מחירון משרד המשפטים
אנו מעניקים שירותי נוטריון גרמנית לחברות גדולות במשק ולבעלי עסקים מהשורה הראשונה. הצטרפו למקבלי השירות שנהנים ממגוון יתרונות
לקבלת הצעת מחיר ללא כל התחייבות, חייגו כבר עכשיו 03-7949755
לשירותי נוטריון גרמנית דחופים מהיום להיום או מהיום למחר כתבו לנו בוואטסאפ
מענה בוואטסאפ 24 שעות ביממה 7 ימים בשבוע
תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית איך ניתן לחסוך בעלויות?
חשוב לדעת כי תרגום נוטריון מתומחר באופן קבוע בהתאם לתקנות הנוטריונים. מחיר זה עשוי להשתנות במידה מועטה משנה לשנה, אך הוא מחייב את כל העוסקים במלאכה ולא ניתן לגבות תעריף גבוה יותר, אלא במקרים בהם נדרשות פעולות נוספות כמו אישור חתימה על המסמך.
ראוי לציין כי העלויות של אישור הצהרת מתרגם הינן נמוכות יותר, ולכן במידת הצורך ניתן לחסוך בעלויות על ידי בחירה באופציה הזו. יחד עם זאת, אין להחליף תרגום נוטריוני לגרמנית באישור הצהרת מתרגם במידה שהדבר נדרש על ידי הרשויות או המוסדות בגרמניה, שכן אז המסמך לא יתקבל.
חשוב לבחור במשרד נוטריוני שיעניק את התמיכה הרחבה והמקצועית ביותר, שילווה אותנו וייתן לנו ייעוץ פרטני בעת הגשת מסמכים. בישראל ניתן למצוא משרדי נוטריון שפועלים בשפה הגרמנית במגוון ערים – משרד נוטריון בקריית אונו ומשרד נוטריון בפתח תקווה שיעניקו שירותים באזור במרכז והשפלה, משרד נוטריון בשוהם ומשרד נוטריון ביהוד מונסון שיעניקו שירותים מקצועיים עבור תושבי הסביבה.
שירותי נוטריון גרמנית מומלץ
שירותי נוטריון גרמנית מומלצים ניתן למצוא בשפע ברשת האינטרנט, בכל אזורי הארץ, אך כדי למצוא נוטריון מומלץ ואמין רצוי לחפש טוב. כיצד מחפשים, ואו כיצד מוצאים נוטריון? המשיכו לקרוא את המאמר הבא.
כדי לבחור שירותי תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית אנו ממליצים שתיכנסו לדף העסקי שלנו ותקראו מה אנשים אומרים עלינו.
ביקורות נבחרות
"זו כבר פעם שנייה שאנחנו חוזרים לרחל, תמיד באווירה טובה ומקצועיות שיא, תמיד עונה לכל השאלות שלנו ומסבירה בסובלנות, חד משמעית בחירה נכונה שביצענו וכמובן נמשיך בעתיד! ממליצה???? (Translated by Google) This is the second time we are returning to Rachel, always in a good atmosphere and top professionalism, always answering all our questions and explaining with tolerance, unequivocally the right choice we made and of course we will continue in the future! Recommend????"
"רחל העניקה לנו שירות יוצא מן הכלל!!! הייתה זמינה לשאלות שלנו בכל זמן. הייתה מאוד שירותית, נעימה וסופר מקצועית!!! אנחנו ממליצים עליה בחום! (Translated by Google) Rachel provided us with exceptional service !!! Was available for our questions at any time. Was very helpful, pleasant and super professional !!! We highly recommend it!"
"רחל העניקה לנו שירות יוצא מן הכלל!!! הייתה זמינה לשאלות שלנו בכל זמן. הייתה מאוד שירותית, נעימה וסופר מקצועית!!! אנחנו ממליצים עליה בחום! (Translated by Google) Rachel provided us with exceptional service !!! Was available for our questions at any time. Was very helpful, pleasant and super professional !!! We highly recommend it!"
"טיפול מקצועי ומהיר. ממש תענוג. מומלץ (Translated by Google) Professional and fast treatment. A real pleasure. recommended"
מחירון תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית
מחירים של תרגום נוטריוני
תרגומים נוטריונים במס' שפות: אנגלית, גרמנית, פורטוגזית, ספרדית, רוסית, צרפתית ואוקראינית.
יהתקנות קובעות הוראות אך ורק ביחס לאישור התרגום – ולא ביחס להליך התרגום עצמו. כזכור, על פי החוק אישור לתרגום ניתן לתת בשני אמצעים – באמצעות ביצוע התרגום על ידי הנוטריון עצמו או באמצעות שימוש במתורגמן מקצועי ולאחר מכן וידוא של הנוטריון אשר בקיא בשפה כי התרגום מדויק. אם כן, החוק איננו מתייחס אל שירות התרגום עצמו, אותו לכאורה ניתן לתמחר בנפרד.
תקנות הנוטריונים קובעות תעריפים ומחירונים ברורים, קבועים ואחידים לכל שירותי הנוטריונים. נוטריון אשר גובה מחיר גבוה או נמוך מהמחירים שקבועים בתקנות, חשוף לעבירת משמעת. על פי החוק, העלות נקבעת על פי מספר המילים:
סוג התרגום | מחיר | מחיר לתעודה |
תרגום נוטריון לאנגלית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לגרמנית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לפורטוגזית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לספרדית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לרוסית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לצרפתית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
תרגום נוטריון לאוקראינית | 230 שקלים 100 מילים ראשונות | משרדנו אינו גובה תשלום נוסף עבור התרגום עצמו אלא עבור האישור הנוטריוני |
כל 100 מילים נוספות יעלו 166 שקלים; לבסוף, במסמכים ארוכים במיוחד, כל 100 מילים מעבר לרף ה-1000 מילים, יעלו 80 שקלים נוספים.